Le prêtre est bon, le geôlier aussi. Je crois qu'ils ont versé une larme quand j'ai dit qu'on m'emportât mon enfant.
Der Priester ist gut, der Gendarm auch. Ich glaubte sie vergossen eine Träne, als ich sagte, dass man mein Kind hinausführen solle.
C'est fait. Maintenant il faut que je me roidisse en moi-même, et que je pense fermement au bourreau, à la charrette, aux gendarmes, à la foule sur le pont, à la foule sur le quai, à la foule aux fenêtres, et à ce qu'il y aura exprès pour moi sur cette lugubre place de Grève, qui pourrait être pavée des têtes qu'elle a vu tomber. Je crois que j'ai encore une heure pour m'habituer à tout cela.
Dies war nun geschehen. Nun konnte ich nur noch auf mich selbst zählen, musste an den Henker denken, an die Karre, an die Menge auf der Brücke, an die Menge auf der Brücke, an die Menge in den Fenstern und an all das, was nur meinetwegen auf der Place de Grève war, die man hätte mit all den Köpfen, die dort abgeschlagen worden waren hätte pflastern können. Ich glaube, dass ich noch eine Stunde habe um mich an all das zu gewöhnen.