Video 032 :: Erläuterungen :: Grammatik :: Vokabeln |
Morgane? =
Morgane?
Oui =
Ja
Qu`est-ce que tu veux regarder? =
Was willst du anschauen?
Fragen vom Typ que / qui est-ce que / qui ../../kapitel19/19_3_qui_que_und_est_ce_que.htm
Un film...ou...un documentaire peut-être =
Einen Film...oder..vielleicht einen Dokumentarfilm
C' est pas un film =
Das ist kein Film
Umgangssprachlich wird das ne oft weggelassen. Eigentlich ist die Verneinung ne...pas
../../kapitel6/6_1_1_einfache_verneinung_ne_pas.htm
Ah, bon? =
Ach nicht?
Non =
Nein
C' est quoi alors, une série? =
Was ist es dann, eine Serie?
Oui =
ja
Ah non! = Nein, nein
Oh, regarde, il y a du sport =
Schau, da ist Sport
Ah, non non. Baptiste =
Nein, nein Baptiste
De quoi? = Über was?
Change =
Wechsel
Mais c`est bien =
Aber das ist gut
Non =
Nein
Mais qu`est-ce que tu veux regarder alors? =
Was willst du denn anschauen?
Fragen vom Typ que / qui est-ce que / qui ../../kapitel19/19_3_qui_que_und_est_ce_que.htm
Bon, prends la télécommande et met ce que tu veux. =
Gut, nimm die Fernbedienung und wähle was du willst.
Das offene ö
und das geschlossene ö gibt es auch im Deutschen.
Der Unterschied ist allerdings so hauchdünn,
dass Sie ihn vernachlässigen können,
im Deutschen wie im Französischen. Die
Grapheme
œ und eu repräsentieren hierbei sowohl
das offene wie auch das geschlossene ö. Wenn
Sie den Unterschied nicht hören, was durchaus
passieren kann, werden Sie aber trotzdem eindeutig
spüren, dass zwischen dem ö in können
und dem ö in schön ein Unterschied
besteht. Bei dem ö in schön / gewöhnlich
spitzen Sie die Lippen, bei dem ö in
können /
öffentlich nicht.
Sie können jetzt den Unterschied zwischen
dem
nicht so richtig hören? Mit
diesem Problem sind Sie höchstwahrscheinlich
nicht allein. Wahrscheinlich erliegen Sie sogar
der Versuchung den Unterschied in der Länge
der Betonung zu sehen und tatsächlich dürfte
im Deutschen das offene ö immer kurz,
das geschlossene
ö immer lang gesprochen werden. Das ist aber
im Französischen nicht so. Es gibt außer
der Länge noch einen Unterschied. Vielleicht
hören Sie ihn, wenn man die zwei Laute
mal vertauscht.