Video 033 :: Erläuterungen :: Grammatik :: Vokabeln |
Que fais-tu Baptiste? =
Was machst du, Baptiste?
Fragebildung durch Inversion
../../kapitel19/19_1_3_inversion.htm
Je recherche une chanson =
Ich suche ein Lied
Ah bon? =
Aha!
Oui, c`est "roman d' amitie", tu connais? =
Ja, "roman d' amitié" (Roman einer Freundschaft", kennst du das?
Bien sûr =
Sicher
Mais je ne trouve pas =
Aber ich finde es nicht
Comment est-ce que je fais? =
Wie mache ich das?
Frage Interrogativadverb + est-ce que ../../kapitel19/19_4_interrogativadverbien.htm
Alors, c' est très simple. Tu cliques sur internet avec ta souris =
Also, das ist ganz einfach. Du clickst mit deiner Maus auf Internet
D' accord, oui, ensuite... =
Einverstanden, ja, und dann...
tu as une page ouverte =
Dann hast du eine offene Seite
oui =
ja
Dans la barre en haut, que tu peux voir sur cet écran tu cliques avec ta souris et là tu peux écrire avec le clavier une adresse. =
Dann clickst du mit der Maus in das Feld, das du oben auf deinem Bildschirm siehst und da kannst du mit der Tastatur eine Adresse eingeben
Pour trouver une musique, tu peux aller sur Utube (Youtube), tu connais? =
Um eine Musik zu finden, kannst du zu Youtube gehen, kennst du das?
Non, je ne connais pas. Et c` est légal? =
Nein, kenne ich nicht. Und ist das legal?
C' est tout à fait légal =
Das ist völlig egal
Ah, si c' est légal... =
Ah, das ist legal...
Je ne trouve pas, Morgane =
Ich finde es nicht, Morgane
Il ne l` ont pas =
Sie haben es nicht
Mais si, ils l`ont =
Aber klar doch, die haben das
Tu peux la trouver à ma place? =
Kannst du es für mich suchen?
Enfin...Baptiste =
Also...Baptisste
S' il te plaît... Morgane =
Bitte...Morgane
Eh voilà =
Da ist es
deutlich und problemlos zu unterscheiden.
Man hört den Unterschied und man hat auch kein
Problem, diesen Laut zu bilden, auch wenn er im
Deutschen nicht existiert.
Und? Alles klar? Der Unterschied ist wohl deutlich
hörbar und es ist auch nicht besonders schwierig,
diese zwei Laute auseinanderzuhalten, wenn man mal
bewußt diese Töne vertauscht.
Das dumpfe ö wird nur durch ein einziges Graphem
repräsentiert, nämlich e, was aber wiederum
nicht heißt, wir werden das später nochmal
ausführlich diskutieren, dass jedes e ein dumpfes
ö ist. Es wurde eingangs schon gesagt, dass
man über Orthographie nicht diskutieren darf,
in keiner Sprache dieser Welt, allein schon das
Nachdenken darüber ist ein Verbrechen, der
Versuch, die Orthographie zu reformieren, ist ein
Gottesmord, in jeder Sprache, nicht nur im Französischen.
Dürfte man darüber diskutieren, würde
man sagen, dass bei 138 zur Verfügung stehenden
hätte zuordnen können.
Unter Umständen bereitet es auch Schwierigkeiten,
das
abzugrenzen.
Wir werden im Folgenden das
auch diesen Lauten kontrastierend
gegenüberstellen.