Man könnte
mehrere Gründe anführen, warum die Interrogativadverbien
so heißen, wie sie nun mal heißen, der
Stichhaltigste dürfte die simple Tatsache sein,
dass die Interrogativadverbien nach adverbialen
Bestimmungen (Datum, Ort, Umstände etc.) fragen.
Auch bei den Interrogativadverbien (wann, wie, weshalb,
wo) kann man mit der Inversion oder mit est-ce
que konstruieren.
Übersicht
quand = wann
Quand est-ce qu' il est arrivé?
Quand est-il arrivé?
Wann ist er gekommen?
comment = wie
Comment est-ce qu' il s' est rendu compte?
Comment s' est-il rendu compte?
Wie hat er es bemerkt?
où = wo
Où est-ce qu'il veut aller?
Où veut-il aller ?
Wohin geht er?
pourquoi = warum
Pourquoi est-ce qu' il n' a pas répondu?
Pourquoi n' a-t-il pas répondu?
Warum hat er nicht geantwortet?
combien = wieviele
Combien
de pays est-ce que tu as visités?
Combien
de pays as-tu visités?
Wie viele Länder hast du besucht?
Das Interrogativadverb où kann mit der Präposition
de (d' où), jusque ( jusqu' où), par
(par où) verwendet werden. Wohin und wo fällt
allerdings im Französischen (in krassem Gegensatz
zu den anderen romanischen Sprachen) zusammen. Wohin
ist schlicht où und nicht à où,
wie man vermuten könnte.