12.7 Konjunktionen der Bedingung

12.7.1 si = wenn

S'il vient, il te le dira.

Wenn er kommt, dann sagt er es dir.

12.7.2 lorsque = wenn , als
Lorsqu' on veut vraiment quelque chose, on trouve toujours un moyen de le faire.
Wenn man etwas wirklich will, wird man auch immer eine Möglichkeit finden, es zu machen.

Quand, lorsque und si sind ähnlich, aber nicht genau gleich. Wird einzig auf die punktuelle Gleichzeitigkeit zweier Handlungen abgestellt, kann nur quand und lorsque verwendet werden.

Beispiel
Quand il a appris que son épouse est morte, il s' est éffondré.
Lorsqu' il a appris que son épouse est morte, il s' est éffondré.
Als er erfuhr, dass seine Frau gestorben war, ist er zusammengebrochen.

Der Realis der Gegenwart kann auch mit lorsque bzw. quand konstruiert werden.

Beispiel
Lorsqu' on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
Quand on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
Si on sait ce qu' on veut, on trouve un moyen de le réaliser.
Wenn man weiß, was man will, findet man einen Weg, es zu realisieren.

Der Irrealis der Gegenwart bzw. der Irrealis der Vergangenheit kann nicht mit lorsque oder quand konstruiert werden.

Beispiel
S'il lui disait ce qu' il en pensait, le problème serait résolu.
  Wenn er ihr sagen würde, was er davon hält, wäre das Problem gelöst.
S'il lui avait dit ce qu' il en pensait, le problème aurait été résolu.
Wenn er ihr gesagt hätte, was er davon hielt, wäre das Problem gelöst gewesen.
Nicht: Quand / Lorsqu' il disait .....

Lorsque hat also drei Funktionen:

a) Es kann ein einmaliges punktuelles Aufeinandertreffen zweier Handlungen beschreiben.

Lorsqu' il s' est rendu compte qu' il avait perdu son argent, il a commencé à pleurer.
Als er bemerkte, dass er sein Geld verloren hatte, fing er an zu weinen.

b) Lorsque beschreibt das regelmäßige Aufeinandertreffen punktueller oder andauernder Handlungen.

Lorsqu' il lisait un livre, il était inutile d'essayer de lui adresser la parole.
Wenn er ein Buch las, war es sinnlos, das Wort an ihn zu richten.

c) Es kann im Realis der Gegenwart für die Konjunktion si stehen.

Lorsqu' on fait ce qu' il veut, il est content.
Wenn man macht, was er will, ist er glücklich.

Diese Überschneidung in der Beschreibung punktuellen Zusammentreffens und Bedingung haben wir im Deutschen nicht. Eine Bedingung wird mit wenn eingeführt, das punktuelle Zusammentreffen mit als.

Als er mir das mitteilte, wurde mir alles klar. nicht: Wenn er mir das mitteilte, wurde mir alles klar.
Wenn er es tut, ist das Problem gelöst. nicht: Als er es tut, ist das Problem gelöst.

12.7.3 si ... que = wenn ...dass
Si je lui dis que j' ai menti elle sera fâchée.
Wenn ich ihr sage, dass ich gelogen habe, wird sie verärgert sein.
Si je lui disais que j' avais menti, elle serait fâchée.
Wenn ich ihr sagen würde, dass ich gelogen hatte, wäre sie verärgert.
Si je lui avais dit que j' avais menti, elle aurait été fâchée.
Wenn ich ihr gesagt hätte, dass ich gelogen hatte, wäre sie verärgert gewesen.

Im Grunde handelt es sich um Bedingungssätze, wie wir sie schon aus dem Kapitel Bedingungssätze her kennen, allerdings ist die Sache jetzt komplizierter, weil noch ein Satz eingeschoben ist, der vorzeitig, gleichzeitig oder nachzeitig sein kann.

gleichzeitig: Wenn ich ihr sage, dass ich lüge, ist sie verärgert.
vorzeitig: Wenn ich ihr sage, dass ich gelogen habe, ist sie verärgert.
nachzeitig: Wenn ich ihr sage, dass ich lügen werde, ist sie verärgert.



Kontakt Impressum Datenschutz