12.4 Adverbien oder adverbiale Bestimmungen, die, ähnlich wie Konjunktionen, logische Strukturen
         herstellen können Teil 1


12.4.1 en fait = im Grunde genommen
En fait, je n' ai rien à me reprocher.
Im Grunde hab ich mir nichts vorzuwerfen.

12.4.2 tout au moins = mindestens
Il lui faut tout au moins trois heures pour s' endormir.
Er braucht mindestens drei Stunden um einzuschlafen.

12.4.3 tout au plus = höchstens
Tout au plus peut-on dire qu'elles les aident à une prise de conscience de l'injustice qui régnait dans les rapports sociaux.
Man kann höchstens sagen, dass sie ihnen halfen, die Ungerechtigkeit, die zwischen den sozialen Beziehungen herrschte, ins Bewusstsein zu bringen.

12.4.4 plus exactement = genauer
Il s' est procuré cet argent, plus exactement, il l' a volé.
Er hat sich das Geld besorgt, genauer gesagt, er hat es gestohlen.

12.4.5 à vrai dire = genauer gesagt
Ils ne s' aiment pas, à vrai dire, ils se détestent.
Sie lieben sich nicht, genauer gesagt, sie hassen sich.

12.4.6 c'est ainsi que = auf diesem Weg
C'est ainsi que nous avons appris leur mort.
Auf diesem Weg haben wir von ihrem Tod erfahren.

12.4.7 ainsi que = so, wie
Si ce n'est pas ainsi qu'il faut le faire, comment faut-il le faire ?
Wenn man es nicht so machen soll, wie soll man es dann machen?
Ma sœur ainsi que mon frère sont médecins.
Meine Schwester wie auch mein Bruder sind Ärzte.

12.4.8 c'est le cas de = zutreffen auf, das ist der Fall
C'est le cas de la plupart des jardins japonais.
Das trifft auf die meisten japanischen Gärten zu.

12.4.9 en particulier = im besonderen, insbesondere
Il aime tout le monde, en particulier lui-même.
Er liebt die ganze Welt, insbesondere sich selbst.

12.4.10 notamment = besonders
Il s' intéresse à tout, notamment à lui-même.
Er interessiert sich für alles, besonders für sich selbst.

12.4.11 à ce propos = was das angeht
À ce propos je dois vous dire, que je m' en fiche.
Was das angeht, muss ich Ihnen sagen, dass ich darauf pfeife.

12.4.12 plus exactement = genauer gesagt
Il ne m' a pas entendu, plus exactement, il ne voulait pas entendre.
Er hat mich nicht verstanden, genauer gesagt, er wollte nicht verstehen.

12.4.13 à vrai dire = um ehrlich zu sein
Il m' a téléphoné ce soir, mais à vrai dire je ne sais pas ce qu' il voulait.
Er hat mich heute Abend angerufen, aber um ehrlich zu sein, ich weiß nicht was er wollte.



Kontakt Impressum Datenschutz