zurück
Kapitel 12: Konjunktionen

12.10 Konjunktionen des Gegensatzes und des Zweifels

12.10.30 si + Adj. + subjonctif = wie + Adjektiv + mögen
Si riche qu' il soit, il ne peut pas se permettre tout.
  Wie reich er auch sein mag, er kann sich nicht alles erlauben.

12.10.31 d'une certaine manière = in einer gewissen Art und Weise
On ne peut pas dire que tout ce qu' il dit soit vrai, mais d' une certaine manière il a raison.
  Man kann nicht sagen, dass es vollkommen richtig ist, was er sagt, aber auf eine gewisse Art und Weise hat er Recht.

12.10.32 sans doute = ohne Zweifel
Sans doute il a compris que nous avons voulu le duper.
  Ohne Zweifel hat er gemerkt, dass wir ihn betrügen wollten.

12.10.33 maintenant que = jetzt wo
Maintenant qu' il est parti, il manque à tout le monde.
  Jetzt wo er weg ist, fehlt er allen.

Diese Konstruktion ist nicht mit dieser zu verwechseln.
On sait maintenant que tout cet argent ne lui appartenait pas.
Man weiß jetzt, dass das ganze Geld nicht ihm gehörte.

12.10.34 donc = folglich, deshalb
Il a fait ses devoirs, donc il peut s' en aller.
  Er hat seine Aufgaben gemacht, folglich kann er gehen.

Wer Spaß hat an feinsinnigen Unterscheidungen, der Autor hat das ja in der Regel nicht, der kann sich überlegen, dass deshalb manchmal die Umkehrung von weil ist und manchmal auch nicht.

Beispiel
Il peut s' en aller, parce qu' il a fait ses devoirs.
  Er kann gehen, weil er seine Aufgaben gemacht hat.

12.10.35 tant que = soviel wie
Il peut manger tant qu' il peut.
  Er kann soviel essen, wie er kann.

12.10.36 jusqu' alors = bis dahin
Jusqu' alors tout s' était bien passé, mais tout d' un coup il a commencé à hurler.
  Bis dahin war alles gut gegangen, aber auf einmal fing er an zu schreien.

12.10.37 jusqu' au moment où = bis zu dem Augenblick, wo
Jusqu'au moment où vous aurez atteint l'âge de 65 ans.
  Bis zu dem Augenblick, wo Sie das 65. Lebensjahr erreichen.

12.10.38 du moment que = da ja, weil
Je suis heureux du moment qu' il fasse beau.
  Ich bin glücklich, weil gutes Wetter ist.

12.10.39 par conséquent = infolgedessen
Les informations sont bien anciennes, et par conséquent peu intéressantes.
  Die Informationen sind alt, und infolge dessen nur von geringem Interesse.

zurück
Kapitel 12: Konjunktionen

Kontakt Impressum Datenschutz