3.1.1.1.1.1 Besonderheiten wenn das Substantiv mit einem Vokal oder einem stummen h beginnt
Beispiele bei denen nicht
elidiert wird
le hobby
männlich
das Hobby
le homard
männlich
der Hummer
le hasard
männlich
der Zufall
la hache
weiblich
die Axt
la hâte
weiblich
die Eile
Damit Sie nicht auf dumme Gedanken kommen und meinen
Sie werden hier mit Philologengesülze zugedröhnt,
noch eine wichtige Bemerkung.
Das aspirierte (aber nicht behauchte!) h
wird in Wörterbüchern mit einem
Hochkomma gekennzeichnet. Das sieht so aus.
'hagard =
verstört, verängstigt
'Hanovre =
Hannover
'handicap =
Handicap
Sie mögen das jetzt ziemlich kleinkariert finden,
aber es gibt noch ein kleines Problem. Vor einem
stummen h, also vor einem das in Theorie und Praxis
stumm ist, findet eine liaison
statt, das heißt, dass im Plural das an sich
stumme s des Artikels gesprochen wird, wohingegen
bei einem aspirierten h diese liaison
nicht stattfindet. Achten Sie bei den folgenden
Beispielen darauf, wie der blau markierte Bereich
gesprochen wird.
stummes h
stumm
Tous les
hommes sont mortels.
Alle Menschen sind
sterblich.
stumm
Les
hôpitaux sont pleins.
Die Krankenhäuser
sind voll.
aspiriert
Les
hiboux peuvent voler.
Die Eulen können
fliegen.
Da dies nun relativ komplizierte Sätze sind,
schauen wir sie uns nochmal Häppchen für
Häppchen an, später werden wir sie auch
grammatikalisch analysieren. Im Moment wollen wir
aber weder das französische Passiv, noch das
französische Zeitensystem, noch die Konjugation
erklären, das machen wir alles später.
Hier genügt uns jetzt erstmal eine Wort für
Wort Übersetzung, die steht in der Tabelle
unten.
Wir sehen einen Unterschied in der Verwendung des
bestimmten Artikels. Im Deutschen steht nach alle
kein bestimmter Artikel,
es sei denn, es wird anschließend präzisiert
(Alle die Männer, die blaue Hosen anhaben,
können gehen. <=> Alle Männer können
gehen.), sehr wohl aber im Französischen. Solche
Kleinigkeiten müssen Sie sich aber nicht merken,
das machen Sie irgendwann automatisch richtig.