20.4 Zeitangaben, die sich auf Jahrhundert oder Dekaden beziehen |
Sehr oft findet man auch Zeitangaben dieser Art |
Le vingtième siècle était une époque de guerre et de stupidité. Adorno formula la phrase suivante: L’histoire est une machine infernale. = Das 20. Jahrhundert war das Zeitalter der Kriege und des Schwachsinns. Adorno prägte hierfür den Satz: Die Geschichte ist eine Höllenmaschine. Au 21ème siècle, l’humanité semble céder à la raison. Avec un peu de chance, ce sera le temps des nations unies. = Im 21. Jahrhundert scheint die Menschheit zur Vernunft zu kommen. Mit eine bisschen Glück wird es das Zeitalter der UNO.Dans les années soixante et soixante-dix, c’était la mode de la musique rock. = In den sechziger und siebziger Jahren wurde die Rockmusik Mode. |
Wir haben hier also
folgende Skurrilität: Bei den Jahrhunderten
wird die Obergrenze angegeben, bei den Dekaden
die Untergrenze. Das ist im Französischen wie
im Deutschen so. Sieht man hiervon ab, ergeben
sich hinsichtlich der Angabe von Dekaden oder
Jahrhunderten keine weiteren Probleme.
Beispiele |
Les
années vingt = die zwanziger Jahre |
|
Le
dix neuvième
siècle = das 19. Jahrhundert |
|
Le
20ème
siècle était le temps
de la barbarie. = Das 20. Jahrhundert war das Zeitalter der Barbarei. |
|
Les
années
quatre vingt dix n’étaient
pas aussi spectaculaires que les années
60 ou 70. = Die neunziger Jahre waren nicht so spektakulär wie die sechziger oder siebziger Jahre. |
|
L’expression « les
années 20 dorées » est
trompeuse = Der Ausdruck "die goldenen zwanziger Jahre" ist irreführend. |
Kontakt Impressum Datenschutz |