| Übung 1: Setzen Sie die richtige Präposition ein |
| Il n' arrête pas
fumer. |
|
| Er hört nicht auf zu rauchen. |
| Il continue
travailler. |
|
| Er fährt mit der Arbeit fort. |
| Il avoue
ne pas la connaître. |
|
| Er gibt zu, sie nicht zu kennen.
|
| Il craint
l' avoir heurté. |
|
| Er befürchtet, ihn verletzt zu haben. |
| Il ne lui reste pas autre chose
faire. |
|
| Es bleibt ihm nichts anderes übrig. |
| C' est facile
faire, mais ça ne sert à; rien. |
|
| Das ist einfach zu machen, nützt aber nichts. |
| Il déteste
faire la vaisselle. |
|
| Er hasst es, das Geschirr zu waschen. |
| Cette aide financière
a contribué
résoudre pas mal de problèmes.
|
|
| Diese finanzielle Hilfe trug dazu bei, viele Probleme zu lösen. |
| Il a décidé
ne pas signer ce contrat. |
|
| Er hat entschieden, diesen Vertrag nicht zu unterschreiben. |
| Nous avons évité
le confronter avec la verité. |
|
| Wir haben es vermieden, ihn mit der Wirklichkeit zu konfrontieren. |
| Vous avez négligé
souligner l' importance de cet auteur. |
|
| Sie haben es unterlassen, die Bedeutung dieses Autors zu unterstreichen. |
| Il s'est mis
travailler tout de suite. |
|
| Er machte sich sofort an die Arbeit. |
| Enfin nous nous
étions résignés
l' avoir perdu. |
|
| Schließlich haben wir uns damit abgefunden, dass wir ihn verloren haben. |
| Pourquoi vous avez hésité
le lui dire? |
|
| Warum habt ihr gezögert, es ihm zu sagen? |
| Il n'a pas tardé
le connaître. |
|
| Er hat ihn bald kennen gelernt. |
| Il s'inquiète
ne pas le lui avoir dit. |
|
| Es beunruhigt ihn, dass er es ihr (ihm) nicht gesagt hat. |
| Il se reproche
de ne pas lui avoir fait confiance.
|
|
| Er wirft sich vor, ihm (ihr) nicht vertraut zu haben. |
| Vous niez
l' avoir volé ? |
|
| Sie leugnen, es gestohlen zu haben ? |
| Nous avons tenté
nous mettre en contact avec eux, mais ce n' était pas possible. |
|
| Wir haben versucht, mit Ihnen in
Kontakt zu treten, aber das war nicht
möglich. |
| Il m' a accusé
lui avoir fait tort. |
|
| Er hat mich beschuldigt, ihm Unrecht getan zu haben. |
| Elle n' est jamais
arrivée
faire ce qu' elle voulait. |
|
| Sie hat es nie geschafft, das zu tun, was sie wollte. |
| Nous vous sommes très reconnaissants
avoir réparé notre voiture
dans un délai si bref. |
|
| Wir sind Ihnen sehr dankbar, unser Auto in einem so kurzen Zeitraum repariert zu haben. |
| Il se prépare
partir bientôt. |
|
| Er bereitet sich darauf vor, bald abzureisen. |
| Quand il avait la chance
le faire, il n' a pas hésité à; réaliser son projet. |
|
| Als der die Möglichkeit hatte es zu tun, hat er nicht gezögert, sein Projekt zu realisieren. |
| Il adore
nager dans le lac qui se trouve à; côté de la maison. |
|
| Er liebt es, in dem See neben dem Haus zu schwimmen. |
| Il soutient
n' en savoir rien. |
|
| Er behauptet, nichts davon zu wissen. |
| Ils savent
le faire, mais ils n' en ont pas la
moindre envie. |
|
| Sie können es machen, aber
sie haben nicht die geringste Lust,
es zu machen. |
| Vous avouez donc
ne pas avoir dit la vérité. |
|
| Sie geben also zu, nicht die Wahrheit gesagt zu haben. |
| Je me rappelle
l' avoir acheté, mais je n'
arrive pas à; le trouver. |
|
| Ich erinner mich daran, ihn gekauft zu haben, aber ich kann ihn
nicht finden. |
| Elle ne désire pas
le revoir. |
|
| Sie wünscht nicht, ihn wiederzusehen.
|
| Il reconnaît
s' être trompé. |
|
| Er gibt zu, sich geirrt zu haben.
|
| Il apprécie
pouvoir faire ce qu' il veut. |
|
| Er schätzt es, machen zu können, was er will. |
| Il essaye toujours
rester calme, mais il n' y arrive pas. |
|
| Er versucht immer, ruhig zu bleiben, aber das schafft er nicht.
|
| Il s' est excusé
ne pas avoir été capable de venir. |
|
| Er entschuldigte sich dafür, dass er nicht in er Lage war zu kommen. |
| Il me reproche toujours
ne pas travailler assez. |
|
| Er wirft mir immer vor, nicht genug zu arbeiten. |
| Je me dépêcherai
vous le faire parvenir. |
|
| Ich werde mich beeilen, es Ihnen zukommen zu lassen. |
|
|