Bei
einigen Verben ändert sich in Abhängigkeit von der Präposition radikal der Sinn
| Beispiele Teil 2 |
| Je l' ai attendu(e)
pendant
deux heures. |
|
| Ich habe zwei Stunden auf ihn gewartet. |
|
| Je me suis attendu à des
problèmes, mais ceci était trop. |
|
| Ich habe mit Problemen gerechnet, aber das war zuviel. |
|
| Il a commencé à lire. |
|
| Er hat angefangen zu lesen. |
|
| Commençons par faire la vaiselle. |
|
| Waschen wir zunächst mal das Geschirr. |
|
| Cela fait déjà trois ans que j'ai fini de travailler. |
|
| Das ist schon drei Jahre her, dass ich aufgehört habe zu arbeiten. |
|
| J' ai fini
par ne plus rien dire. |
|
| Schließlich hab ich gar nichts mehr gesagt. |
|
| Je pense faire
ce qu' il a dit. |
|
| Ich beabsichtige, das zu tun, was
er sagt. |
|
| Je pense pouvoir terminer demain. |
|
| Ich denke, ich bin damit morgen fertig. |
|