Bei dieser Fülle der Möglichkeiten fragt man sich natürlich, was jetzt à partir de heißt und worin sich dieses Präposition von depuis und dès unterscheidet.
Sowohl depuis wie auch dès können nur zeitliche Verhältnisse beschreiben. A partir de kann auch metaphorisch und räumlich verwendet werden.
à partir de = ab (auch metaphorisch)
zeitlich
Le restaurant sera ouvert à partir de huit heures.
Das Restaurant wird ab acht Uhr geöffnet
sein.
metaphorisch
A
partir de cinq mille euros, on
peut trouver de tout.
Ab 5000 Euro kann man alles finden.
räumlich
A
partir de trois mille mètres,
on a du mal à respirer.
Ab drei tausend Meter fällt einem
das Atmen schwer.