16.5.2.1 Quelqu' un heißt jemand / irgendjemand und bezieht sich auf eine Person

Beispiele
Quelqu' un le saura. = Irgendjemand wird es schon wissen.
Demande à quelqu' un que tu connais. = Frag jemanden, den du kennst.

In der Regel ist dieser jemand / irgendjemand völlig unbekannt, das heißt, man weiß nichts über ihn. Da der Standardwert männlich ist, man kann das bedauern, findet man in der Regel auch nur die männliche Form. Diese Grundform wird auch dann gewählt, wenn das Geschlecht zwar bekannt ist, aber nicht interessiert. Ruft jemand an, der einen anderen sprechen will, wird man sagen.

Quelqu' un demande à vous parler. <=> Jemand will Sie sprechen

und zwar auch dann, wenn das Geschlecht bekannt ist. Das deutsche jemand oder das spanische alguién sind von vorneherein unspezifisch, die Frage stellt sich also von daher gar nicht. Käme es auf eine Spezifizierung an, würde man sagen

Une femme / Un homme demande à vous parler. <=> Ein Mann / Eine Frau will Sie sprechen.

Das heißt nun aber wiederum nicht, dass die weibliche Form quelqu' une schlicht nicht existiert. Wird implizit oder explizit (weiß jemand [von euch]...) auf eine Gruppe homogenen Geschlechts Bezug genommen, dann gibt es auch die feminine Form. In einem solchen Zusammenhang gibt es dann auch die Pluralformen quelques-uns, quelques-unes.

Beispiele
Quelqu' un d' entre vous peut m' aider? <=> Kann mir jemand von euch helfen?
Quelqu' une d' entre vous peut m' aider? <=> Kann mir jemand von euch helfen?
Quelques-uns d' entre vous peuvent m' aider? <=> Können mir einige von euch helfen?
Quelques-unes d' entre vous peuvent m' aider? <=> Können mir einige von euch helfen?

Auch in Sätzen, wo die referenzierte Gruppe nicht explizit genannt ist, können die Pluralformen und die weibliche Form stehen. Ohne referenzierte Gruppe allerdings können diese Formen nicht stehen.

Beispiele
Quelques-uns ne savaient même pas écrire. = Einige konnten nicht mal schreiben.
Quelques-unes ne savaient même pas écrire. = Einige konnten nicht mal schreiben.
Quelqu' une des femmes ici présente peut m' aider? = Kann eine der anwesenden Frauen mir helfen?

Obwohl die Referenzgruppe in den Sätzen nicht genannt ist, muss sie vorhanden sein, sonst macht der Satz keinen Sinn. Auch das Deutsche einige kann sinnvoll nur in Bezug auf eine Referenzgruppe verwendet werden.

Es ist auf die Schreibweise zu achten.
Quelqu' un sera capable de le faire, mais pas moi.
Irgendjemand wird wohl in der Lage sein, es zu machen, aber ich nicht.
Quelques-uns étaient vraiment impolis.
Einige waren wirklich unhöflich.



Kontakt Impressum Datenschutz